#讓您破費了 #英文怎麼說
農曆新年快到了,跟廠商相互送禮是很多公司都有的習慣。收到禮時很多時候中文我們會說「不好意思讓您破費了!」—這句話英文應該怎麼說呢?
I hope you bought it without breaking the bank!
I hope you didn’t spend too much money on it!
雖然都是文法完美的句子,但哪裡還是怪怪的。因爲英美文化中,在收禮時提及錢,並不是典型的回覆方式。
其實我們只要好好感謝對方的禮物。更貼心一點的話,再提及一下對禮物的感覺,就是很合宜的回覆囉(如下)。
Thank you so much for the XXX. We all love it. (再加上年節祝賀)
使用英文時,不只要顧文法、用詞,更要考量 culture, audience, topic, social relationship, location....才是真正的有效溝通喔 😀